среда, 8 июня 2011 г.

«Избранные дни», Каннингем и Уолт Уитмен

Прочитал «Избранные дни» Каннингема. До сих пор под впечатлением, хотя прошло уже пара дней. Сейчас попробую как-то упорядочить свои мысли по этому поводу.

Мне, похоже, повезло с переводом. В Википедии говорится о том, что перевод выполнил Дмитрий Карельский. Мне даже отчасти стыдно перед ним – я читал книгу в машинном виде, она была скачана с какого-то ресурса, так что переводчик не получит ни копейки от меня (как и издатель, агенты и прочие окололитературные деятели). Перевод мне понравился, хороший язык, правильный, нигде не царапнул. Очень рекомендую книгу именно в этом переводе. Могу сказать, что мне даже приходилось напоминать себе, что это перевод, а не оригинальный текст, что бывает не часто.


Памятник Уитмену в МГУ

Само произведение. Меня зацепило, хотя сначала больше, чем потом. Причину пока понять не могу, наверное, из-за стихов Уитмена. Значимость Уитмена для американской литературы, наверное, соизмерима со значением Пушкина для русской. Например, в Москве ему поставлен памятник – перед зданием филфака МГУ, на его открытии была Хилари Клинтон, и это был ответный жест на открытие памятника Пушкину в Вашингтоне. Вокруг него масса домыслов и стереотипов, его считали и порнографом, и сумасшедшим, и мыслителем. Он всю жизнь переписывал свою главную книгу – «Листья травы», был новатором и философом, любил весь мир и своих ближних.

Я верю, что листик травы не меньше поденщины звезд,
И что не хуже их муравей, и песчинка, и яйцо королька,
И что древесная жаба-шедевр, выше которого нет,
И что ежевика достойна быть украшением небесных гостиных,
И что малейший сустав моих пальцев посрамляет всякую машину,
И что корова, понуро жующая жвачку, превосходит любую статую,
И что мышь — это чудо, которое может одно сразить секстильоны неверных.


— Уолт Уитмен в переводе Чуковского, из «Песни о тебе».


Уолт Уитмен

Даже разбитый параличом, он продолжал писать, и стихи его были светлы и радостны. Его вообще можно цитировать с любого места и в любой ситуации (тут Каннингем просто попал в десятку со своим выбором). Я совсем, к моему стыду, ничего о нем не знал, даже сама фамилия его мне ничего не говорила. Между тем, как я теперь знаю, его книги есть во всех библиотеках англоязычного мира. Чтобы составить собственное впечатление о его стихах, я нашел и скачал его главную книгу – ту самую, упоминаемую выше «Листья травы». Некоторые стихи не понял совсем. Некоторые завораживают. Он отказался от привычных стихотворных форм, как Маяковский и Хлебников, и писал свободным стилем (верлибром). Так что чтение его стихов – это нелегкое дело, напоминающее работу с метатекстом, в котором может быть зашифровано все. Там вообще иногда нет смысла, только ассоциации. Следить за ними, если только это получается – истинное удовольствие высочайшей пробы.

Возвращаемся к Каннингему. Сначала книга, все повествование которой крутится вокруг стихов Уитмена, просто захватывает. Потом, по мере вчитывания, понимаешь, что основной секрет этого захватывания – это реакция персонажей на эти возникающие из ниоткуда в самые неожиданные моменты стихи Уитмена. Там их произносят самые неподходящие персонажи – рабочие подростки из окраин во времена промышленной революции, бомжеватые детишки из трущоб времен ранних двухтысячных, киберорганизмы времен постапокалипсиса. Одним словом, изгои. Стихи Уитмена в устах изгоев звучат совсем не так, как в устах хорошо образованных людей и в подходящем для этого месте. Собственно, все повествование держится на реакции всех остальных на эти стихи или просто фразы.

Но не хотелось бы, чтобы кто-то подумал, что в романе больше ничего нет. Есть и крепкий сюжет, и хорошо проработанные персонажи, и общий стиль, насколько это можно почувствовать через презерватив перевода. Собственно, есть все, что должно быть в крепком современном романе. Даже деталь, связывающая все три несвязанные между собой сюжеты, тоже есть.

Так что читайте, люди, Каннингема. Он того стоит. Но особенно читайте Уитмена. Не пожалеете.

суббота, 21 мая 2011 г.

"Ретро втроем" - фильм, который нужно смотреть!

Тодоровский неотразим. Я всегда это знал, а теперь еще раз убедился. Почему-то очень давно хотел посмотреть его «Ретро втроем» (страница на Кинопоиске - тут), но никак не получалось - то времени не находилось, то фильм был где-то вне зоны досягаемости, то настроение не способствовало. А зря. «Ретро втроем» - очень тонкая, спокойная и в то же время удивительно насыщенная переживаниями картина. Я не критик, не смогу и не хочу анализировать сюжет, игру актеров, достоинства сценария или режиссерские находки. Могу сказать только ощущения неискушенного зрителя.

Фильм получился прекрасным. Никакого пафоса и переигрывания, нежные полутона - и одновременно просто шекспировские страсти. Может ли показанное произойти в реальной жизни? Конечно, может, потому что в реальной жизни может произойти почти все, что угодно. А может и не произойти, или произойти не так, как снял Тодоровский. Хочется ли смотреть это фильм еще и еще? Да, мне - хочется, что для меня является безусловным критерием того, что произведение «зацепило».

Елену Яковлеву я, как актрису, не очень люблю. Она известна, ценима зрителями и режиссерами, востребована в театре и в кино. Но мне в ее игре не хватает обычно широты актерского диапазона, она как-то очень одинаково и прямолинейно играет. А в «Ретро...» я ее просто не мог узнать - она была разная, интересная, непредсказуемая и нестандартно-прекрасная как женщина. Как это удалось из нее вытянуть Тодоровскому - ума не приложу.

Маковецкий и Сидихин тоже неотразимы. Мастера, и каждый сделал больше того, что обычно делает на экране. Тут даже объяснять ничего не надо, надо просто смотреть, и лучше не один раз.

А еще прекрасен видеоряд. Полутона, неяркие цвета - и маленькие нюансы, которые даже не видишь сразу, штрихи, которые создают настроение.Ну просто невозможно оторваться, все хочется и хочется хвалить.

9 из 10. Вечер удался.